Lexicons / Lexiques
Earlier in the week e-discovery diva and twitterer Peg Duncan sent out a request for “an ‘official’ French translation for ‘redaction’…” (She’d come up with épuration, caviardage and expurgation thus far.) Then, as synchronicity will have it, shortly afterwards I came across the University of Ottawa’s CLTD (Centre for Legal Translation and Documentation) lexicons, which I believe we’ve not pointed to on Slaw before.
The Federal Lexicon / lexique fédéral presents you with a word list in either English or French, each word linked to a collection of uses (word plus context) drawn from federal legislation in the other language, . . . [more]
