As the globe shrinks (the name for a new soap opera?), we’re challenged more and more to speak in unfamiliar tongues. And the problem becomes getting that chunky or deceptive bit of foreign prose out of our mouths with something less than extreme prejudice. How do you say Löwenbräu, risotto, Lech Wałęsa, Eyjafjallajökull, or even Советских, come to that? Heck, most of us can’t even say Moscow properly in English.
You might be adept at decoding IPA, the international phonetic alphabet — and there’s a good argument we all should be — in which case you can learn fairly . . . [more]